|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
女儿经
大约撰于明代,作者不详 |
Kanon für Töchter
Verfasser unbekannt, ca. Ming Dynastie |
|
|
|
|
女儿经, |
Hört dem Kanon für Töchter |
仔细听, |
Aufmerksam zu |
早早起, |
Steht immer früh auf |
出闺门, |
Geht aus eurem Zimmer |
烧茶汤, |
Kocht Tee und Suppe |
敬双亲, |
Und bietet beides respektvoll euren Eltern an |
勤梳洗, |
Kämmt und wascht euch aufmerksam |
爱干净, |
Schätzt es, wenn ihr sauber seid |
学针线, |
Lernt mit Nadel und Faden umzugehen |
莫懒身, |
Sitzt nicht faul herum |
父母骂, |
Wenn die Eltern schimpfen |
莫作声, |
Sagt keinen Ton |
哥嫂前, |
Bittet den älteren Bruder und seine Frau |
请教训, |
Euch zu belehren |
火烛事, |
Geht mit Feuer und Kerzen |
要小心, |
Vorsichtig um |
穿衣裳, |
Tragt eure alten Kleider |
旧如新, |
Als ob es neue wären |
做茶饭, |
Wenn ihr Tee und Essen kocht |
要洁净, |
Müsst ihr sauber hantieren |
凡笑语, |
Jedes Lachen und jedes eurer Worte |
莫高声, |
Muss verhalten sein |
人传话, |
Auf das Gerede von anderen |
不要听, |
Dürft ihr nicht hören |
出嫁后, |
Nachdem ihr verheiratet seid |
公姑敬, |
Müsst ihr eure Schwiegereltern ehren |
丈夫穷, |
Wenn euer Mann arm ist |
莫生瞋, |
Braucht ihr euch nicht zu ärgern |
夫子贵, |
Wenn euer Mann reich ist |
莫骄矜, |
Braucht ihr nicht hochmütig zu werden |
出仕日, |
Am Tag, an dem er Beamter wird |
劝清政, |
Ermutigt ihn, unbestechlich zu bleiben |
抚百姓, |
Das Volk zu beruhigen |
劝宽仁, |
Nachsichtig und gütig zu sein |
我家富, |
Auch wenn eure Familie vermögend ist |
莫欺贫, |
Dürft ihr die Armen nicht unterdrücken |
借物件, |
Wenn euch etwas geliehen wird |
就奉承, |
Gebt es höflich weiter |
应他急, |
Wenn ihr anderen in einer Notlage helft |
感我情, |
Werden sie euch dankbar sein |
积阴德, |
Jede gute Tat, die ihr insgeheim begeht |
贻子孙, |
Werdet ihr euren Kindern und Enkeln hinterlassen |
夫妇和, |
Wenn Ehemann und Ehefrau harmonisch zusammen leben |
家道成, |
Wird eure Familie vollkommen sein |
妯娌们, |
Den Schwägerinnen gegenüber |
要孝顺, |
Müsst ihr Gehorsam üben |
邻居人, |
Den Nachbarn gegenüber |
不可轻, |
Dürft ihr nicht herablassend sein |
亲戚来, |
Wenn Verwandte kommen |
把茶烹, |
Kocht ihnen Tee |
尊长至, |
Wenn jemand aus der älteren Generation kommt |
要亲敬, |
Seid freundlich und respektvoll |
粗细茶, |
Kocht Tee von bester Qualität |
要鲜明, |
Das muss selbstverständlich sein |
公婆言, |
Wenn euch eure Schwiegereltern tadeln |
莫记恨, |
Seid nicht nachtragend und grollt ihnen nicht |
丈夫说, |
Wenn euer Mann etwas sagt |
莫使性, |
Werdet nicht wütend |
整肴馔, |
Bereitet ein üppiges Mahl zu |
求丰盛, |
Schaut, dass von allem reichlich vorhanden ist |
著酱醋, |
Stellt Sojasauce und Essig hin |
要调匀, |
Stimmt alles aufeinander ab |
用器物, |
Wascht das gebrauchte Geschirr |
洗洁净, |
Makellos rein |
都说好, |
Und alle werden euch loben |
贤慧人, |
Und euch tugendhaft nennen |
夫君话, |
Den Worten eures Herrn und Ehemanns |
就顺应, |
Müsst ihr sofort gehorchen |
不是处, |
Wenn sie nicht richtig sein sollten |
也要禁, |
Müsst ihr sie trotzdem ertragen |
事公姑, |
Die Schwiegereltern müsst ihr so sorgsam bedienen |
如捧盈, |
Als ob ihr ein volles Gefäß in den Händen hieltet |
修己身, |
Euch selbst müsst ihr zu vervollkommnen suchen |
如履冰, |
Als ob ihr auf dünnem Eis gehen würdet |
些小事, |
Wegen Belanglosigkeiten |
莫出门, |
Braucht ihr nicht aus dem Zimmer zu gehen |
坐起时, |
Wenn ihr sitzt oder steht |
要端正, |
Müsst ihr euch aufrecht halten |
举止时, |
Euer Benehmen |
切莫轻, |
Darf nie unbesonnen sein |
冲撞我, |
Wenn euch jemand kränkt |
只在心, |
Dürft ihr das nicht zeigen |
分尊我, |
Wenn euer Mann von höherem Stand ist |
固当敬, |
Muss man euch zweifellos respektieren |
分卑我, |
Wenn euer Mann von niedrigem Stand ist |
也莫陵, |
Darf man euch nicht schikanieren |
守淡薄, |
Steht zu eurer Armut |
安本分, |
Seid zufrieden mit euren Pflichten |
他家富, |
Seid nicht neidisch |
莫眼热, |
Auf den Reichtum anderer Menschen |
行嫉妒, |
Mit eifersüchtigem Verhalten |
损了心, |
Schadet ihr nur euch selbst |
勤治家, |
Führt den Haushalt gewissenhaft |
过光阴, |
Wenn ihr eure Zeit |
不伶俐, |
Nicht klug zu nutzen wisst |
被人论, |
Werden die Leute über euch reden |
若行路, |
Wenn ihr auf der Straße geht |
姊在前, |
Muss eure ältere Schwester vor euch |
妹在後, |
Und eure jüngere Schwester hinter euch gehen |
若饮酒, |
Wenn ihr Wein trinkt |
姆居左, |
Sitzt eure ältere Tante auf eurer linken |
妯居右, |
Und eure jüngere Tante auf eurer rechten Seite |
公婆在, |
Wenn eure Schwiegereltern da sind |
侧边从, |
Müsst ihr bei ihnen bleiben |
慢开口, |
Wartet, bevor ihr den Mund aufmacht |
勿胡言, |
Redet keinen Unsinn |
齐捧杯, |
Haltet euer Glas gerade |
勿先尝, |
Kostet nicht als Erste |
即能饮, |
Auch wenn ihr trinken dürft |
莫尽量, |
Trinkt auf keinen Fall zu viel |
沉醉後, |
Wenn ihr erst betrunken seid |
恐颠狂, |
Könntet ihr zu leichtsinnig werden |
一失礼, |
Habt ihr einmal gegen die Sitten verstoßen |
便被谈, |
Werden die Leute über euch reden |
肴面物, |
Bietet als erstes |
先奉上, |
Fleisch- und Nudeln an |
骨投地, |
Werft die Knochen nicht auf den Boden |
礼所严, |
Die Etikette ist da sehr strikt |
动匙箸, |
Vermeidet Geklapper |
忌声响, |
Beim Hantieren mit Löffel und Stäbchen |
出席时, |
Wenn ihr zum Essen ausgeht |
随尊长, |
Richtet euch nach den Älteren |
客进门, |
Wenn ein Gast euer Haus betritt |
缓缓行, |
Verlangsamt eure Schritte |
急趋走, |
Eilt ihr zu hastig herum |
恐跌倾, |
Könntet ihr fallen |
遇生人, |
Wenn ihr einem Fremden begegnet |
就转身, |
Wendet euch sofort ab |
洗锺盏, |
Wenn ihr Becher und Kelche wascht |
轻轻顿, |
Geht behutsam vor |
坛和罐, |
Die Tongefäße und Krüge |
紧紧封, |
Müsst ihr fest versiegeln |
公姑病, |
Erkranken eure Schwiegereltern |
当殷勤, |
Umsorgt sie besonders aufmerksam |
丈夫病, |
Erkrankt euer Ehemann |
要温存, |
Müsst ihr ihn fürsorglich pflegen |
爷娘病, |
Erkranken eure Eltern |
时时问, |
Erkundigt euch oft nach ihnen |
姑儿小, |
Sind eure Schwägerinnen noch klein |
莫见尽, |
Feilscht nicht herum mit ihnen |
叔儿幼, |
Sind eure Schwäger noch klein |
莫理论, |
Streitet nicht mit ihnen |
里有言, |
Was im Haus besprochen wird |
莫外说, |
Dürft ihr außerhalb nicht erwähnen |
外有言, |
Was außerhalb besprochen wird |
莫内传, |
Dürft ihr nicht nach innen tragen |
勤纺织, |
Spinnt und webt mit großem Fleiß |
缝衣裳, |
Näht alle Kleider selbst |
烹五味, |
Kocht die fünf Geschmacksrichtungen |
勿先尝, |
Ohne erst selbst zu probieren |
造酒浆, |
Beim Brauen von Wein |
我当然, |
Dürft ihr selbstverständlich |
无是非, |
Keine Fehler machen |
是贤良, |
Dann seid ihr fähig und tugendhaft |
姆婶事, |
Über die Angelegenheiten von älterer und jüngerer Tante |
决莫言, |
Dürft ihr auf keinen Fall reden |
若闻知, |
Solltet ihr hören |
两参商, |
Was die beiden besprechen |
伯叔话, |
Was der ältere und jüngere Onkel sagen |
休要管, |
Geht euch nichts an |
勿唧唧, |
Tuschelt nicht herum |
道短长, |
Und tratscht nicht über andere Menschen |
孩童闹, |
Wenn die Kinder lärmen |
规己子, |
Ermahnt eure eigenen Söhne |
是与非, |
Wer recht oder unrecht hat |
甚勿理, |
Sollte euch nicht kümmern |
略不逊, |
Wenn ihr nur etwas unhöflich seid |
讼自起, |
Führt das zu Streitigkeiten |
公差到, |
Wenn ein Ordnungshüter kommt |
悔则迟, |
Ist es zu spät für Reue |
里长到, |
Wenn der Vorsteher kommt |
不可瞋, |
Dürft ihr euch nicht ärgern |
留饮酒, |
Bittet ihn zu bleiben und bietet ihm Wein an |
是人情, |
Das ist gesunder Menschenverstand |
早完粮, |
Wer die Steuer früh bezahlt hat |
得安宁, |
Kann beruhigt sein |
些小利, |
Um ein bisschen Profit |
莫见尽, |
Solltet ihr nicht feilschen |
论彼此, |
Würdet ihr darüber in Streit geraten |
俗了人, |
Wäre das zu geschmacklos |
学大方, |
Macht es wie die Gelehrten |
人自称, |
Und man wird euch von selbst loben |
晒东西, |
Dinge in der Sonne zu lüften |
也莫轻, |
Dürft ihr auch nicht verachten |
秽污衣, |
Ist eure Kleidung schmutzig geworden |
寻避静, |
Müsst ihr einen stillen Ort aufsuchen |
恐人见, |
Um zu vermeiden, dass jemand euch sieht |
起非论, |
Und Gerüchte über euch verbreitet |
他骂我, |
Werdet ihr beschimpft |
我不听, |
Hört nicht hin |
不回言, |
Und antwortet nicht |
人自评, |
Dann werden euch die anderen von selbst richtig einschätzen |
升斗上, |
Wenn ihr Getreide abwiegt |
要公平, |
Müsst ihr gerecht vorgehen |
买物件, |
Wenn ihr etwas kauft |
莫亏人, |
Dürft ihr keine Schulden machen |
夫君怒, |
Wenn euer Herr und Ehemann wütend wird |
说比论, |
Redet immer wieder mit ihm |
好言劝, |
Versucht, ihn zu besänftigen |
解愁闷, |
Um seine schlechte Laune zu vertreiben |
夫骂人, |
Wenn euer Ehemann schimpft |
莫齐逞, |
Dann schimpft nicht mit ihm zusammen |
或不是, |
Und wenn er im Unrecht ist |
陪小心, |
Geht besonders behutsam vor |
纵怀憾, |
Auch wenn ihr Groll verspürt |
看你情, |
Wenn er eure Zuneigung sieht |
祸自消, |
Verschwindet das Unheil von selbst |
福自生, |
Und das Glück kommt von selbst zurück |
有儿女, |
Wenn ihr Kinder habt |
不可轻, |
Dürft ihr nicht unterschätzen |
抚育大, |
Was es bedeutet, sie zu erziehen |
继宗承, |
Eure Söhne führen die Familie fort |
或耕耘, |
Ob sie einmal das Land bearbeiten |
教勤谨, |
Oder ob sie Bücher studieren |
或读书, |
Bringt ihnen Fleiß und Sorgfalt bei |
莫鄙吝, |
Und schont sie nicht |
倘是女, |
Wenn ihr Töchter habt |
严闺门, |
Müssen sie sich streng an die Regeln der Frauengemächer halten |
训礼义, |
Bringt ihnen Etikette bei |
教孝语, |
Lehrt sie das Buch der Kindespflicht |
能针业, |
Erst wenn sie Näharbeit beherrschen |
方成人, |
Werden sie fähige Frauen |
衣服破, |
Wenn ihre Kleidung kaputt geht |
缝几针, |
Müssen sie sie flicken können |
鞋袜破, |
Mit kaputten Schuhen und Strümpfen |
被人论, |
Werden sie zum Gespött der Menschen |
是不是, |
Ob das stimmt oder nicht |
自己寻, |
Könnt ihr selbst herausfinden |
为人母, |
Wenn ihr Mutter seid |
所当慎, |
Müsst ihr achtsam handeln |
奴婢们, |
Die Diener und Dienerinnen |
也是人, |
Sind auch Menschen |
饮食类, |
Essen und trinken |
一般平, |
Sollen sie dasselbe wie ihr |
不是处, |
Wenn sie etwas falsch gemacht haben |
且宽忍, |
Zeigt Nachsicht mit ihnen |
十分刻, |
Wenn ihr sie zu lieblos behandelt |
异心生, |
Könnten sie euch untreu werden |
若太宽, |
Doch wenn ihr zu nachsichtig seid |
便不逊, |
Könnten sie euch nicht mehr gehorchen |
最难养, |
Am schwierigsten ist es |
是小人, |
Mit gemeinen Menschen umzugehen |
再叮咛, |
Schärft es euch immer wieder ein |
更警心, |
Seid besonders auf der Hut vor ihnen |
妯娌多, |
Wenn ihr viele Schwägerinnen habt |
都一心, |
Müsst ihr mit ihnen einträchtig leben |
本等话, |
Haltet euch selbst mit Worten zurück |
莫生瞋, |
Werdet nicht wütend |
同茶饭, |
Wenn ihr gemeinsam das Essen herrichtet |
莫吵分, |
Feilscht nicht über eure Pflichten |
一闹嚷, |
Sobald lauter Streit ausbricht |
四邻听, |
Können es alle Nachbarn hören |
任会说, |
Was immer ihr danach noch sagt |
非为能, |
Es wird nichts bringen |
吵家的, |
Über Familien, die streiten |
个个论, |
Wird überall gelästert |
公姑闹, |
Eure Schwiegereltern werden darunter leiden |
不安宁, |
Und in der Familie wird kein Frieden mehr sein |
各自居, |
Wie jede Familie lebt |
也要命, |
Wird auch vom Schicksal bestimmt |
命不遇, |
Meint es das Schicksal nicht gut |
只是贫, |
Bedeutet das Armut |
那时节, |
In einer solchen Zeit |
才理论, |
Wird gewiss über euch gelästert |
这等事, |
Eine solche Lage |
当自忖, |
Solltet ihr gründlich bedenken |
管家娘, |
Die Frau, die den Haushalt führt |
更须听, |
Sollte besonders aufmerksam sein |
赶捉牲, |
Schlachtet euer Vieh |
莫纷纷, |
Nicht eins ums andere ab |
动宰割, |
Und wenn ihr schlachtet |
忌刀声, |
Macht keinen Lärm mit dem Messer |
亲锅厨, |
Wenn ihr selbst kocht |
休铮铮, |
Klappert nicht mit den Töpfen herum |
最不孝, |
Am schlimmsten verletzt ihr die Kindespflicht |
斩先脉, |
Wenn ihr die Blutgefäße eurer Ahnen durchschneidet |
夫无嗣, |
Wenn ihr keine Söhne habt |
劝娶妾, |
Müsst ihr euren Mann überreden, eine Konkubine zu nehmen |
继宗祀, |
Die Ahnenopfer weiterzuführen |
最为切, |
Ist die größte Pflicht |
遵三从, |
Befolgt die Drei Gehorsamkeiten |
行四德, |
Handelt nach den Vier Tugenden |
习礼义, |
Was ihr für die Etikette lernen müsst |
难尽说, |
Ist unbeschreiblich viel |
看古人, |
Schaut auf die Frauen aus alter Zeit |
多贤德, |
Viele von ihnen waren fähig und tugendhaft |
宜以之, |
Nehmt sie zum Vorbild |
为法则。 |
Und betrachtet ihr Verhalten als euer Gesetz |